-
Sí, he estado actualizando los biofiltros.
لقد كنت أقوم بالصيانة الدورية .للمرشحات الحيوية
-
Si, he estado actualizando los biofiltros.
لقد كنت أقوم بالصيانة الدورية .للمرشحات الحيوية
-
La usurpación de marcas cubanas de amplio prestigio internacional y respaldadas por convenios y tratados internacionales en territorio norteamericano podría conducir a un clima de incertidumbre, con afectaciones concretas no sólo para Cuba, sino también para los intereses económicos y comerciales de entidades de los propios Estados Unidos.
وهذا من شأنه أن يساعد في تهيئة مناخ إيجابي في العلاقات الدولية ويعزز دور الشرعية الدولية في صيانة مبدأ تساوي الدول في السيادة.
-
Merece la pena señalar que pese a los proyectos de construcción mencionados, sigue pendiente de solución el problema de la calidad de los edificios escolares porque en su mayoría se trata de edificios arrendados construidos inicialmente con otros fines, y porque no existen mecanismos permanentes que aseguren un mantenimiento periódico.
غير أن هذه المشاريع العمرانية لا تكفي بمفردها لحل أزمة نوعية البناء المدرسي نظراً لكثرة الأبنية المستأجرة وغير المخصصة أصلاً للتدريس، ولعدم توفر آلية دائمة لتأمين الصيانة الدورية للمدارس.
-
Las Fuerzas Turcas han completado el mantenimiento rutinario del puesto de enlace de Strovilia, en el cual han continuado manteniendo una dotación excesiva de personal, en violación del statu quo militar en la zona.
وأكملت القوات التركية أعمال الصيانة الدورية لموقع الاتصال الكائن في ستروفيليا ودأبت على تجاوز العدد المقرر للأفراد العاملين في الموقع، مما يشكل انتهاكا للوضع العسكري القائم في تلك المنطقة.
-
Durante el bienio 2008-2009 el mantenimiento actualizado de existencias de suministros de emergencia y la realización de actividades periódicas, tales como la formación, las simulaciones y la conservación de los sistemas de emergencia, se convertirán en parte del plan de trabajo ordinario de las Naciones Unidas.
والاحتفاظ بمخزون للوازم الطوارئ على أحدث ما يكون، والقيام بأنشطة دورية، كالتدريب والمحاكاة وصيانة أنظمة الطوارئ، هي أمور ستصبح جزءا من خطة العمل العادية للأمم المتحدة خلال فترة السنتين 2008-2009.
-
Como ha puesto de relieve el Secretario General, el nuevo Consejo de Derechos Humanos también debería continuar la práctica de la Comisión relativa al acceso de las organizaciones no gubernamentales y mantener la función independiente de los procedimientos especiales.
وحسب ما أكده الأمين العام، ينبغي أيضا للمجلس الجديد المقترح لحقوق الإنسان مواصلة الممارسة التي سارت عليها اللجنة فيما يتعلق بتوفير إمكانية الوصول أمام المنظمات غير الحكومية وصيانة استقلالية دور الإجراءات الخاصة.
-
Mientras tanto, a solicitud de Rumania, se incluyó en el programa del vigésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General otro tema, titulado “Fortalecimiento del papel de la Organización en relación con el mantenimiento y la consolidación de la paz y la seguridad internacionales, el desarrollo de la cooperación entre todas las naciones y la promoción de las normas del derecho internacional en las relaciones entre los Estados” (A/8792).
وفي غضون ذلك، أُدرج بند آخر بعنوان ”تعزيز دور الأمم المتحدة في صيانة وتدعيم السلم والأمن الدوليين، وتنمية التعاون بين جميع البلدان، وتوطيد قواعد القانون الدولي في العلاقات بين الدول“ في جدول أعمال الدورة السابعة والعشرين للجمعية العامة بناء على طلب رومانيا (A/8792).
-
También administró la actividad relacionada con los procesos (acreditación y ciclo de proyectos), desarrolló y mantuvo la actividad electrónica de la sección sobre la aplicación conjunta del sitio web y las interfaces en la Web para solicitar las observaciones del público y la colaboración de expertos, y respondió a consultas externas.
وتولت الأمانة أيضاً تسيير تدفق العمل الذي تنطوي عليه العمليات (الاعتماد ودورة المشاريع)، وقامت بتطوير وصيانة موقع التنفيذ المشترك وتصريف ما يتصل بذلك من أعمال، كما تولّت تطوير وصيانة الوصلات البينية المخصصة لطلب مساهمة الجمهور وترشيح الخبراء، وأجابت على الاستفسارات الخارجية.
-
“Nos comprometemos a promover y a lograr los objetivos del acceso universal y equitativo a una educación de calidad, el nivel más alto posible de salud física y mental, y el acceso de todas las personas a la atención primaria de la salud, procurando de modo especial rectificar las desigualdades relacionadas con la situación social sin hacer distinción de raza, origen nacional, sexo, edad o discapacidad; a respetar y promover nuestras culturas comunes y particulares; a procurar fortalecer la función de la cultura en el desarrollo; a preservar las bases esenciales de un desarrollo sostenible centrado en las personas; y a contribuir al pleno desarrollo de los recursos humanos y al desarrollo social.
”نلتزم بتعزيز وبلوغ أهداف توفير فرص حصول الجميع بشكل منصف على تعليم من نوعية جيدة، والتمتع بأقصى درجة ممكنة من الصحة البدنية والعقلية، وفرص حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية الأولية، باذلين في ذلك جهودا خاصة لتصحيح أوجه اللامساواة المتصلة بالأوضاع الاجتماعية، وبدون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل القومي أو الجنس أو السن أو العجز؛ كما نلتزم باحترام وتعزيز ثقافاتنا المشتركة والخاصة؛ والسعي إلى تعزيز دور الثقافة في التنمية؛ وصيانة الأسس الرئيسية للتنمية المستدامة التي محورها الإنسان؛ والمساهمة في التنمية الكاملة للموارد البشرية وفي التنمية الاجتماعية.